Previous Verse
Next Verse

Shloka 323

अलम्बुस-वधः

The Neutralization of Alambusa

न्यवेदयद्धूषीकेशमुपयान्तं महात्मने । इसी समय कानोंमें कुण्डल पहने, कमरमें तलवार बाँधे और वक्ष:स्थलपर कवच धारण किये एक तरुण द्वारपालने उस ड्योढ़ीके भीतर प्रवेश करके धरतीपर दोनों घुटने टेक दिये और वन्दनीय महाराज युधिष्ठिरको मस्तक नवाकर प्रणाम किया। इस प्रकार सिरसे प्रणाम करके उसने धर्मपुत्र महात्मा युधिष्ठिरको यह सूचना दी कि भगवान्‌ श्रीकृष्ण पधार रहे हैं

sañjaya uvāca | nyavedayad hṛṣīkeśam upayāntaṁ mahātmane |

सञ्जय उवाच। हृषीकेशमुपयान्तं महात्मने न्यवेदयत्। तदा कर्णकुण्डली कटिबद्धखड्गः वक्षसि कवचधारी तरुणो द्वारपालोऽन्तःपुरद्वारं प्रविश्य भूमौ उभाभ्यां जानुभ्यां निपत्य वन्दनीयाय महाराजाय युधिष्ठिराय शिरसा प्रणनाम। प्रणम्य च धर्मपुत्रं महात्मानं युधिष्ठिरं न्यवेदयत्—भगवान् श्रीकृष्णः आगच्छतीति।

न्यवेदयत्informed/announced
न्यवेदयत्:
Karta
TypeVerb
Rootनिवेदय् (√विद् caus.)
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
हृषीकेशम्Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
हृषीकेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Accusative, Singular
उपयान्तम्approaching/coming near
उपयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootउप-या (√या)
FormPresent active participle (Śatṛ), Masculine, Accusative, Singular
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Dative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Hṛṣīkeśa (Śrī Kṛṣṇa)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
Y
young gatekeeper (dvārapāla)
I
inner gateway/threshold (dyoṛhī)
E
earrings (kuṇḍala)
S
sword (asi)
A
armor (kavaca)

Educational Q&A

Even in the midst of war, dharma expresses itself through discipline, humility, and proper honor: the gatekeeper follows protocol, and the king is approached with reverence while divine counsel (Kṛṣṇa/Hṛṣīkeśa) is welcomed.

A young doorkeeper enters the inner court, kneels and salutes Yudhiṣṭhira, then formally announces that Śrī Kṛṣṇa (Hṛṣīkeśa) is arriving.