Shloka 34

यथा त्वं मे प्रभातायामस्यां निशि रथोत्तमम्‌

yathā tvaṃ me prabhātāyām asyāṃ niśi rathottamam

यथा त्वं मे प्रभातायामस्यां निशि रथोत्तमम् ।

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
प्रभातायाम्at dawn
प्रभातायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभाता
FormFeminine, Locative, Singular
अस्याम्in this
अस्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइदम्
FormFeminine, Locative, Singular
निशिin the night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
FormFeminine, Locative, Singular
रथोत्तमम्the best chariot
रथोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights faithful transmission of events: Sañjaya frames his report as matching what was previously conveyed, emphasizing accuracy, responsibility in speech, and the moral weight of truthful narration amid war.

Sañjaya continues his battlefield report, referring to an “excellent chariot” and situating the account at the liminal time of night turning to dawn, a moment often used in the epic to mark impending action and heightened tension.