Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ७१ — द्रोणव्यूहरक्षा तथा समकालीन द्वन्द्वयुद्धानि

Protection of Droṇa’s formation and parallel duels

238 48 त्वा महाबाहो धन्यमाख्यानमुत्तमम्‌ | | पुराणानां यज्वनां दक्षिणावताम्‌,“महाबाहु महर्षे! यज्ञ करने और दक्षिणा देनेवाले प्राचीन राजर्षियोंका यह परम उत्तम सराहनीय उपाख्यान सुनकर मुझे ऐसा विस्मय हुआ है कि उसने मेरा सारा शोक हर लिया है। ठीक उसी तरह, जैसे सूर्यका तेज सारा अन्धकार हर लेता है। अब मैं पाप (दुःख) और व्यथासे शून्य हो गया हूँ। बताइये, आपकी किस आज्ञाका पालन करूँ”

tvā mahābāho dhanyam ākhyānam uttamam | purāṇānāṁ yajvanāṁ dakṣiṇāvatām |

त्वा महाबाहो महर्षे धन्यमाख्यानमुत्तमम्। पुराणानां यज्वनां दक्षिणावतां श्रुत्वा विस्मयेन हतः शोकः; तमसीवार्कतेजसा। विपाप्मास्म्यव्यथोपेतो ब्रूहि किं करवाण्यहम्॥

त्वाyou (object)
त्वा:
Karma
TypeNoun
Rootत्वद्
Formany, Accusative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
धन्यम्praiseworthy, blessed
धन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आख्यानम्narrative, tale
आख्यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआख्यान
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
पुराणानाम्of the ancient ones
पुराणानाम्:
TypeNoun
Rootपुराण
FormNeuter, Genitive, Plural
यज्वनाम्of the sacrificers
यज्वनाम्:
TypeNoun
Rootयज्वन्
FormMasculine, Genitive, Plural
दक्षिणावताम्of those who give fees (dakṣiṇā)
दक्षिणावताम्:
TypeAdjective
Rootदक्षिणावत्
FormMasculine, Genitive, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
M
mahābāhu (honorific addressee)
P
purāṇa rājaṛṣis (ancient royal seers)
Y
yajña (sacrifice)
D
dakṣiṇā (sacrificial gift/fee)
S
sūrya (the sun)