Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

अपतद्‌ दीप्यमाना च सनिर्घाता सकम्पना

apatad dīpyamānā ca sanirghātā sakampanā

सञ्जय उवाच—अपतद् दीप्यमाना च सनिर्घाता सकम्पना।

अपतत्fell
अपतत्:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3rd, Singular, परस्मैपदम्
दीप्यमानाshining, blazing
दीप्यमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप् (धातु) → दीप्यमान (शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सनिर्घाताwith a crash/with thunderous sound
सनिर्घाता:
Karta
TypeAdjective
Rootस + निर्घात (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
सकम्पनाwith trembling/causing shaking
सकम्पना:
Karta
TypeAdjective
Rootस + कम्पन (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
O
ominous blazing object/portent (unspecified)

Educational Q&A

The verse highlights how violent conflict is shadowed by ominous signs—suggesting that when dharma is strained in war, nature itself seems to respond with dread, urging reflection on the moral cost and uncontrollable consequences of adharma.

Sañjaya reports a sudden fall of a blazing phenomenon, accompanied by a loud crash and trembling—an inauspicious portent occurring amid the events of the Drona Parva, heightening the atmosphere of terror and foreboding.