Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Subhadrā-vilāpaḥ — Subhadrā’s Lament for Abhimanyu

Droṇa-parva 55

विलपन्तं निशम्याथ पुत्रशोकहतं नृपम्‌

vilapantaṁ niśamyātha putraśokahataṁ nṛpam

Hearing the king lamenting—struck down by grief for his son—Vyāsa then addressed the situation, framing the scene in the moral weight of bereavement amid the calamities of war.

विलपन्तम्lamenting, wailing
विलपन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootविलप् (धातु)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), कर्मणि/कर्तरि प्रयोगे विशेषणवत्
निशम्यhaving heard
निशम्य:
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (अव्ययभाव), पूर्वकालिक क्रिया
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पुत्रशोकहतम्struck down by grief for (his) son
पुत्रशोकहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुत्रशोकहत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
T
the king (nṛpa)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical and human reality that even kings are vulnerable to personal grief; it sets the stage for counsel that grief must be met with discernment (dharma) and steadiness, especially amid the destructive momentum of war.

A king is heard lamenting, overwhelmed by sorrow for his son. Vyāsa, as narrator and sage, notes this and prepares to respond—typically to guide, console, or interpret events within the larger moral framework of the epic.