Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Subhadrā-vilāpaḥ — Subhadrā’s Lament for Abhimanyu

Droṇa-parva 55

अथ दस्युगणा: श्रुत्वा दृष्टवा चैनं तथाविधम्‌

atha dasyugaṇāḥ śrutvā dṛṣṭvā cainaṃ tathāvidham

अथ दस्युगणाः श्रुत्वा दृष्ट्वा चैनं तथाविधम् ।

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
दस्युगणाःbands of robbers/raiders
दस्युगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootदस्युगण
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (शृणोति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्यति)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रत्ययात्मक सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाविधम्of such a kind; in such a condition
तथाविधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतथाविध
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

दस्युगणाः (dasyugaṇāḥ)
एनम् (enam—an unnamed male figure)

Educational Q&A

The verse highlights a basic ethical and epistemic point: people form judgments from both what they hear (śruti/report) and what they directly see (pratyakṣa). In turbulent settings like war, this combination can quickly harden into decisive action, reminding readers to be cautious about how perception and rumor drive moral choices.

A group described as dasyugaṇāḥ learns information about a man and then sees him in a particular state (“tathāvidham”). Their hearing and seeing set up their ensuing response in the next lines, marking a narrative pivot from report to direct encounter.