उसके कवच, आभूषण, धनुष और बाणके जो-जो अवयव सुवर्णमय थे, केवल उन्हींको हम दूरसे देख पाते थे ।। त॑ तदा नाशकत् वक्रिच्चक्षुभ्यामभिवीक्षितुम् । आददानं शरैरयोधान् मध्ये सूर्यमिव स्थितम्,अभिमन्यु जिस समय बाणोंद्वारा योद्धाओंके प्राण ले रहा था और व्यूहके मध्यभागमें सूर्यके समान खड़ा था, उस समय कोई वीर उसकी ओर आँख उठाकर देखनेका साहस नहीं कर पाता था
taṁ tadā nāśakad vīraś cakṣurbhyām abhivīkṣitum | ādādānaṁ śarair yodhān madhye sūryam iva sthitam ||
सञ्जय उवाच—तं तदा नाशकत् कश्चिच्चक्षुर्भ्यामभिवीक्षितुम् । आददानं शरैर्योधान् मध्ये सूर्यमिव स्थितम् ॥
संजय उवाच
The verse highlights the awe-inspiring force of righteous martial excellence: when a warrior fully embodies kṣatriya-dharma—courage, skill, and resolve—his presence can morally and psychologically dominate the battlefield. At the same time, it implicitly points to the tragic ethical pressure of war, where brilliance is inseparable from lethal consequence.
Sañjaya describes Abhimanyu in the thick of the enemy formation, striking down warriors with his arrows. Abhimanyu stands at the center like the sun, and opposing heroes are so overawed that they cannot even look at him directly.