Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam

Drona Parva, Adhyāya 32

अपरांश्चापरे5मृद्नन्‌ वारणा: पतितान्‌ नरान्‌

aparāṁś cāpare mṛdnan vāraṇāḥ patitān narān

अपरांश्चापरे मृद्नन् वारणा: पतितान् नरान्।

अपरान्others (some other men)
अपरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers (other ones)
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
अमृद्नन्crushed, trampled, smashed
अमृद्नन्:
TypeVerb
Rootमृद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वारणाःelephants
वारणाः:
Karta
TypeNoun
Rootवारण
FormMasculine, Nominative, Plural
पतितान्fallen
पतितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Plural
नरान्men, warriors
नरान्:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
वारण (elephants)
नर (men/warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the dehumanizing force of war: once combat turns into mass violence, even the fallen—who can no longer fight—become victims of indiscriminate destruction. It invites reflection on the ethical cost of battle and the fragility of human life amid martial frenzy.

Sanjaya describes a battlefield scene in which elephants are trampling men who have already fallen. The line emphasizes the relentless press of combat and the terror caused by war-elephants moving through ranks and over bodies.