Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)

तस्मिन्‌ निपतिते वीरे सम्प्राद्रवत सा चमू: । सम्भ्रान्ताश्वद्धिपरथा पदातीनवमृदू्नती,उस वीरके धराशायी होते ही उसकी वह सारी सेना भागने लगी। घोड़े, हाथी तथा रथ सभी घबराहटमें पड़कर इधर-उधर चक्कर काटने लगे। वह सेना अपने ही पैदल सिपाहियोंको रौंदती हुई भाग रही थी

tasmin nipatite vīre samprādravat sā camūḥ | sambhrāntāśvaddhiparathā padātīn avamṛdnatī ||

तस्मिन् निपतिते वीरे सम्प्राद्रवत सा चमूः। सम्भ्रान्ताश्वद्विपरथा पदातीनवमृद्नती॥

तस्मिन्in/when that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
निपतितेhaving fallen
निपतिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
वीरेin the hero
वीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Locative, Singular
सम्प्राद्रवत्ran away / fled
सम्प्राद्रवत्:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√द्रु (द्रवति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
साthat (she/that)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
चमूःarmy
चमूः:
Karta
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Nominative, Singular
सम्भ्रान्तconfused, panic-stricken
सम्भ्रान्त:
TypeAdjective
Rootसम्-√भ्रम्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
अश्वhorses
अश्व:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
द्विपelephants
द्विप:
Karta
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
पदातीन्foot-soldiers
पदातीन्:
Karma
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Accusative, Plural
अवमृद्नतीtrampling down
अवमृद्नती:
TypeVerb
Rootअव-√मृद् (मृद्नाति)
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
वीर (a fallen hero/warrior)
चमू (army/host)
अश्व (horses)
द्विप/हस्ती (elephants)
रथ (chariots)
पदाति (infantry)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly collective discipline collapses when fear overtakes an army: once a key warrior falls, panic spreads, and even one’s own comrades become unintended victims. Ethically, it underscores the tragic momentum of war, where loss of self-control leads to further adharma-like harm (such as trampling one’s own soldiers).

Sañjaya reports that after a certain hero is struck down, the formation breaks. The host flees in disorder; horses, elephants, and chariots whirl about in confusion, and the retreating troops crush their own infantry while running.