क्रव्यादपक्षिसंघुष्ट भूतयक्षगणाकुलम् । निहत्य शात्रवान् भल्लै: सोडचिनोदू देहपर्वतम्,उसने शत्रु-सैनिकोंको भल्लोंसे मार-मारकर उनकी लाशोंका पहाड़-जैसा ढेर लगा दिया। ध्वजाएँ उस पहाड़के वृक्ष, शस्त्र उसके शिखर और मारे गये हाथी उसकी बड़ी-बड़ी शिलाओंके समान थे। घोड़े मानो उस पर्वतपर निवास करनेवाले किम्पुरुष थे। धनुष लताओंके समान फैलकर उसपर छाये हुए थे। मांसभक्षी जीव-जन्तु मानो वहाँ चहचहानेवाले पक्षी थे और भूतोंके समुदाय उसपर विहार करनेवाले यक्ष जान पड़ते थे
sañjaya uvāca | kravyādapakṣi-saṅghuṣṭaṃ bhūta-yakṣa-gaṇākulam | nihatya śātravān bhallaiḥ so 'cino(d) deha-parvatam ||
क्रव्यादपक्षिसंघुष्टं भूतयक्षगणाकुलम्। निहत्य शात्रवान् भल्लैः स चकार देहपर्वतम्॥
संजय उवाच
The verse underscores the dehumanizing horror of war: victory is shown not as glory but as a landscape of death, where the battlefield becomes a haunt of carrion-birds and ominous beings—an ethical warning about the cost of violence.
Sanjaya describes a warrior (implied from context) slaughtering enemy troops with arrows and piling their bodies into a mound likened to a mountain, surrounded by scavenging birds and imagined as frequented by bhūtas and yakṣas.