Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

तिष्ठ तिष्ठ सहस्वैंकं गदापातमिमं मम

tiṣṭha tiṣṭha sahasvaikaṃ gadāpātam imaṃ mama

सञ्जय उवाच— तिष्ठ तिष्ठ; सहस्वैकं गदापातमिमं मम।

तिष्ठstand! / stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपद
तिष्ठstand! (repeated for emphasis)
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपद
सहस्वendure! / bear!
सहस्व:
TypeVerb
Rootसह्
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपद
एकम्one (single)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
Formneuter, accusative, singular
गदापातम्a blow/strike of a mace
गदापातम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदापात
Formmasculine, accusative, singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse foregrounds steadfastness under pressure: in a dharma-shaped warrior ethos, one is expected to hold one’s ground and endure hardship without panic, even when facing imminent harm.

In the battle narration relayed by Sañjaya, a combatant issues a direct challenge—ordering the opponent to remain standing and to withstand a single mace-strike—signaling an intense close-quarters exchange.