एतत् कृत्वा महत् पाप॑ निन्दित: सर्वसाधुभि:,गुरुमाक्रोशत: क्षुद्र न चाधर्मेण पात्यसे । “यह महान् पाप करके तू समस्त श्रेष्ठ पुरुषोंकी दृष्टिमें निन्दाका पात्र बन गया है। साधु पुरुषोंकी इस सुन्दर सभामें पहुँचकर ऐसी बातें करते हुए तुझे लज्जा कैसे नहीं आती है? तेरी जीभके सैकड़ों टुकड़े क्यों नहीं हो जाते और तेरा मस्तक क्यों नहीं फट जाता? ओ नीच! गुरुकी निन््दा करते हुए तेरा इस पापसे पतन क्यों नहीं हो जाता?
etad kṛtvā mahat pāpa ninditaḥ sarvasādhubhiḥ | gurum ākrośataḥ kṣudra na cādharmeṇa pātyase ||
एतत्कृत्वा महत्पापं निन्दितः सर्वसाधुभिः। गुरुमाक्रोशतः क्षुद्र न चाधर्मेण पात्यसे॥ शोभनां समितिं प्राप्य साधूनां सुन्दरां सभाम्, एवं वदसि निर्लज्जः; कथं न लज्जसे भृशम्? शतधा जिह्वा न ते भिद्येत्, मूर्धा च न विदीर्यते; गुरुनिन्दां कुर्वतः पापात् पतनं न कथं भवेत्॥
संजय उवाच
The verse condemns guru-nindā (reviling one’s teacher) as a grave pāpa and a mark of adharma. It frames ethical speech as central to righteousness: public slander of a revered preceptor brings social and moral disgrace, and ought to provoke shame and self-restraint.
Sañjaya reports a sharp moral rebuke directed at someone who has insulted a guru in an assembly. The speaker emphasizes that such conduct is condemned by all virtuous people and rhetorically asks why the offender does not feel shame or suffer immediate downfall for this unrighteous act.