Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

अवेक्षमाणत्त्वां मां च न्यस्तास्त्रश्नाहवे हतः । न त्वेनं युध्यमानं वै हन्यादपि शतक्रतु:,उन्होंने आपको और मुझको देखकर युद्धमें हथियार डाल दिया और मारे गये। यदि वे युद्ध करते होते तो साक्षात्‌ इन्द्र भी उन्हें मार नहीं सकते थे

arjuna uvāca | avekṣamāṇas tvāṁ māṁ ca nyastāstraḥ sa nāhave hataḥ | na tv enaṁ yudhyamānaṁ vai hanyād api śatakratuḥ ||

अर्जुन उवाच— त्वां मां चावेक्षमाणः स न्यस्तास्त्रोऽभवदाहवे हतः। यदि तु स युध्यमानः स्यात्, नैनं शतक्रतुरपि हन्यात्॥

अवेक्षमाणःlooking at
अवेक्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootअवेक्ष् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
न्यस्त-अस्त्रःhaving laid down weapons / weapon-laid-down
न्यस्त-अस्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootन्यस्त (√न्यस्) + अस्त्र
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अहवेin battle
अहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहव
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
हतःwas slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
युध्यमानम्fighting
युध्यमानम्:
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formशानच् (वर्तमान आत्मनेपद कृदन्त), पुं, द्वितीया, एकवचन
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
हन्यात्could/should slay
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शत-क्रतुःIndra (the hundred-sacrificed)
शत-क्रतुः:
Karta
TypeNoun
Rootशत + क्रतु
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra (Śatakratu)
T
the slain warrior (unnamed in this verse)
W
weapons (astra)

Educational Q&A

The verse highlights a key tension in yuddha-dharma: a warrior who lays down arms becomes vulnerable, and killing such a person raises ethical questions. Arjuna underscores that the slain man’s death was not due to lack of strength but due to disarmament—implying moral gravity in exploiting that moment.

Arjuna describes a warrior who, upon seeing Arjuna and his companion, ceased fighting and set aside his weapons; in that defenseless state he was killed. Arjuna then emphasizes the warrior’s formidable power by stating that if he had continued to fight, even Indra could not have slain him.