Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

दृष्टवा द्रोणाय पाज्चाल्यं व्रजन्तं युद्धदुर्मदम्‌ । यमाभ्यां तांश्व संसक्तांस्तदन्तरमुपाद्रवत्‌

dṛṣṭvā droṇāya pāñcālyaṃ vrajantaṃ yuddha-durmadam | yamābhyāṃ tāṃś ca saṃsaktāṃs tad-antaram upādravat ||

दृष्ट्वा द्रोणाय पाञ्चाल्यं व्रजन्तं युद्धदुर्मदम् । यमाभ्यां तांश्च संसक्तान् तदन्तरमुपाद्रवत् ॥

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपद-भावार्थ
द्रोणायto Drona
द्रोणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Dative, Singular
पाञ्चाल्यम्the Panchala prince (Dhrishtadyumna)
पाञ्चाल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
व्रजन्तम्going, proceeding
व्रजन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootव्रज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
युद्ध-दुर्मदम्maddened by battle / battle-intoxicated
युद्ध-दुर्मदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुद्ध + दुर्मद
FormMasculine, Accusative, Singular
यमाभ्याम्with two restraints (yamas) / with two checks
यमाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Instrumental, Dual
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संसक्तान्engaged, closely attached/locked (in fight)
संसक्तान्:
Karma
TypeVerb
Rootसंसञ्ज्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
तत्-अन्तरम्that interval / the gap between them
तत्-अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् + अन्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाद्रवत्ran up, rushed towards
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप + द्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
P
Pāñcālya (Pāñcāla warrior)
Y
Yamau (the twin Yamas)

Educational Q&A

The verse highlights how war inflames the mind (yuddha-durmadam), and how, in such a morally fraught arena, warriors act with swift opportunism—charging into even a momentary opening. It implicitly cautions that battle-frenzy can eclipse restraint, making ethical clarity harder to maintain.

Sañjaya describes a Pāñcāla warrior rushing toward Droṇa in battle-fury. At the same time, fighters are tightly engaged between the twin warriors called the Yamau; seeing the gap created in that engagement, someone (the subject implied by upādravat) charges into that interval.