Previous Verse
Next Verse

Shloka 773

जघानास्त्रं महाराज घटोत्कचसमीरितम्‌ । महाराज! कर्णने अपने बाणसमूहोंद्वारा सारी दिशाओंको आच्छादित करके घटोत्कचद्वारा चलाये गये अस्त्रोंको काट डाला

sañjaya uvāca | jaghānāstraṃ mahārāja ghaṭotkaca-samīritam |

सञ्जय उवाच—महाराज! कर्णो घटोत्कचसमीरितमस्त्रं जघान। स बाणसमूहैः सर्वा दिशोऽवच्छाद्य घटोत्कचप्रयुक्तान्यस्त्राणि चिच्छेद।

जघानslew/destroyed
जघान:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
अस्त्रम्weapon/missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
घटोत्कचby Ghaṭotkaca
घटोत्कच:
Karana
TypeNoun
Rootघटोत्कच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (समासे पूर्वपद-सम्बन्धः), एकवचन
समीरितम्impelled/shot/let loose
समीरितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-ईर् (धातु) → समीरित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), नपुंसक, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karna
G
Ghaṭotkaca
A
astra (missile/weapon)
A
arrows (bāṇa-saṃghāta implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse highlights the grim ethic of battlefield duty: skill and resolve are deployed to neutralize lethal force. It underscores how, in war, even extraordinary power (astras) is met by counter-force, raising the Mahābhārata’s recurring tension between necessary action and the moral cost of violence.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Ghaṭotkaca has launched a weapon, and Karna responds by saturating the battlefield with arrows and cutting down the incoming missiles—successfully thwarting Ghaṭotkaca’s assault.