व्यक्त किष्कुपरीणाहं द्वादशारत्निकार्मुकम् । रथाक्षमात्रैरिषुभि: सर्वा: प्रच्छादयन् दिश:
vyakta-kiṣku-parīṇāhaṁ dvādaśa-ratnikārmukam | rathākṣa-mātrair iṣubhiḥ sarvāḥ pracchādayan diśaḥ ||
सञ्जय उवाच—व्यक्तकिष्कुपरीणाहं द्वादशारत्निकार्मुकम् । रथाक्षमात्रैरिषुभिः सर्वाः प्रच्छादयन् दिशः ॥
संजय उवाच
The verse highlights how overwhelming force can dominate perception and space—“covering the directions”—suggesting that in war, displays of power can eclipse discernment and compress moral choice, even when the narrator remains a witness rather than a judge.
Sañjaya describes a warrior unleashing a tremendous volley: a massive bow (twelve ratnis long) and arrows compared in length to a chariot’s axle, so dense that they seem to blanket all quarters of the battlefield.