Previous Verse
Next Verse

Shloka 523

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

यमौ च युयुधानश्च पाण्डवश्व वृकोदर: । तदनन्तर धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, नकुल, सहदेव, सात्यकि तथा पाण्डुपुत्र भीमसेनने भी अपने महान्‌ शंखको बजाया

sañjaya uvāca | yamau ca yuyudhānaś ca pāṇḍavaś ca vṛkodaraḥ | tadanantaraṃ dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī nakulaḥ sahadevaḥ sātyaki tathā pāṇḍuputro bhīmasenaś ca svān mahāśaṅkhān abhinanādayan |

सञ्जय उवाच—यमौ च युयुधानश्च पाण्डवश्च वृकोदरः। तदनन्तरं धृष्टद्युम्नः शिखण्डी नकुलः सहदेवः सात्यकिश्च पाण्डुपुत्रो भीमसेनश्च महाशङ्खान् प्रादध्मुः॥

यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
युयुधानःYuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानः:
Karta
TypeNoun
Rootयुयुधान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवःthe Pāṇḍava (here: Bhīma)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तदनन्तरम्thereafter / immediately after that
तदनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootतदनन्तरम् (प्रातिपदिक)
धृष्टद्युम्नःDhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखण्डीŚikhaṇḍin
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
नकुलःNakula
नकुलः:
Karta
TypeNoun
Rootनकुल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise / also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पाण्डुपुत्रःthe son of Pāṇḍu
पाण्डुपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhīmasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्वम्his own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
महान्तम्great
महान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
शङ्खम्conch-shell
शङ्खम्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाजयत्blew / sounded
अवाजयत्:
TypeVerb
Rootवज् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
V
Vṛkodara (Bhīma/Bhīmasena)
D
Dhṛṣṭadyumna
Ś
Śikhaṇḍī
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍu
C
conch-shells (śaṅkha)

Educational Q&A

The verse highlights how collective signals—like blowing conches—serve a dharmic function in war: they declare readiness, unify allies, and strengthen courage. Even amid violence, the epic frames the battlefield as a sphere where duty, discipline, and steadfastness are publicly affirmed.

Sanjaya reports that key Pāṇḍava warriors—Bhīma, the twins Nakula and Sahadeva, Sātyaki (Yuyudhāna), along with Dhṛṣṭadyumna and Śikhaṇḍī—sound their great conches in sequence, creating a loud martial proclamation as the battle formation and engagement proceed.