Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.17.32Drona Parva, Adhyaya 17, Shloka 32

Saṃśaptakas in Candrārdha-vyūha; Arjuna’s Devadatta and the Traigarta Rout

Chapter 17

स्वभार्यामृतुकालेषु मोहाद्‌ वै नाभिगच्छताम्‌ । श्राद्धमैथुनिकानां च ये चाप्यात्मापहारिणाम्‌

svabhāryām ṛtukāleṣu mohād vai nābhigacchatām | śrāddha-maithunikānāṁ ca ye cāpy ātmāpahāriṇām ||

सञ्जय उवाच—स्वभार्यामृतुकालेषु मोहाद् वै नाभिगच्छतां, श्राद्धमैथुनिकानां च, ये चाप्यात्मापहारिणः—एते महापातकिनः संख्याताः।

स्वभार्याम्one's own wife
स्वभार्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वभार्या
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋतुकालेषुin the (proper) seasons/periods (of fertility)
ऋतुकालेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋतुकाल
FormMasculine, Locative, Plural
मोहात्from delusion
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिगच्छताम्may (they) not approach/go to
अभिगच्छताम्:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
श्राद्धमैथुनिकानाम्of those who have intercourse on the śrāddha day
श्राद्धमैथुनिकानाम्:
TypeNoun
Rootश्राद्धमैथुनिक
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आत्मापहारिणाम्of those who steal/abduct (their) self (i.e., conceal identity; self-deceivers)
आत्मापहारिणाम्:
TypeNoun
Rootआत्मापहारिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
svabhāryā (one’s wife)
ṛtukāla (proper season)
Ś
śrāddha (ancestral rite)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic boundaries for a householder: neglecting conjugal duty during the proper season out of delusion, violating the sanctity of śrāddha by sexual indulgence, and acts of self-destruction are treated as serious ethical transgressions with grave consequences.

In the Drona Parva war setting, Sañjaya reports a forceful moral warning: warriors invoke the fear of falling into sinful destinies, equating cowardice or failure in their martial resolve with the fate of notorious sinners—here listing specific condemned behaviors, including those named in this verse.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App