Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

तत्रासीत्‌ सुमहद्‌ युद्ध द्रोणस्थाथ परैः सह । घोरे तमसि मग्नानां निघध्नतामितरेतरम्‌,वहाँ शत्रुओंके साथ द्रोणाचार्यका बड़ा भारी संग्राम हुआ। सब लोग घोर अन्धकारमें डूबकर एक-दूसरेपर घातक प्रहार कर रहे थे

tatrāsīt sumahad yuddhaṃ droṇas tathā paraiḥ saha | ghore tamasi magnānāṃ nighnatām itaretaram ||

तत्रासीद् सुमहद्युद्धं द्रोणस्याथ परैः सह; घोरे तमसि मग्नानां निघ्नतामितरेतरम्।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसीत्was / occurred
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormImperfect (लङ्), 3, singular, Parasmaipada
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसुमहत् (महत् + सु)
Formneuter, nominative, singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
द्रोणस्यof Droṇa
द्रोणस्य:
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, genitive, singular
अथthen / and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
परैःwith the enemies / by the foes
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
Formmasculine, instrumental, plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
घोरेterrible
घोरे:
TypeAdjective
Rootघोर
Formneuter, locative, singular
तमसिin darkness
तमसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतमस्
Formneuter, locative, singular
मग्नानाम्of those sunk/immersed
मग्नानाम्:
TypeAdjective
Rootमग्न (√मज्ज्)
Formmasculine/neuter, genitive, plural
निघ्नताम्of those striking down / killing
निघ्नताम्:
TypeVerb
Rootनि-√हन्
Formpresent active participle (शतृ) used substantively, masculine/neuter, genitive, plural
इतरेतरम्one another (mutually)
इतरेतरम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootइतरेतर

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
T
the enemies/foes (parāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how, when perception is clouded—here symbolized by literal darkness—discernment collapses and violence becomes indiscriminate. It serves as a moral warning that loss of clarity (viveka) in conflict leads to mutual destruction and ethical breakdown.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a massive clash erupted with Droṇa fighting the opposing forces. Because the battlefield was engulfed in dreadful darkness, combatants could not clearly recognize one another and struck each other down in chaotic, mutual slaughter.