Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं

Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma

ततो हाहाकृतं सैन्यं तव सर्व जनाधिप । हतं सम मेनिरे सर्वे तावकास्तं विशाम्पते,नरेश्वरर फिर तो आपकी सारी सेनामें हाहाकार मच गया। प्रजानाथ! आपके समस्त योद्धाओंने यह मान लिया कि अभश्वत्थामा मारा गया

tato hāhākṛtaṃ sainyaṃ tava sarva janādhipa | hataṃ saṃmenire sarve tāvakās taṃ viśāṃpate ||

ततो हाहाकृतं सैन्यं तव सर्वं जनाधिप । हतं सममन्यन्त सर्वे तावकास्तं विशाम्पते ॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
हाहाकृतम्made into a cry of ‘hā hā’, filled with lamentation
हाहाकृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootहाहाकृत (कृ + क्त; हाहा-शब्दपूर्वक)
FormNeuter, nominative, singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, nominative, singular
तवof you, your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, singular
सर्वO all-/universal (i.e., great)
सर्व:
Sambodhana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, vocative, singular (used with जनाधिप)
जनाधिपO lord of people
जनाधिप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, vocative, singular
हतम्slain, killed
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहत (हन् + क्त)
FormMasculine, accusative, singular (understood object: तम् = him)
सम्completely, together (prefixal sense with मेनिरे)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
FormUpasarga/Avyaya
मेनिरेthey thought/considered
मेनिरे:
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, plural, Ātmanepada
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, nominative, plural
तावकाःyour men, your side’s warriors
तावकाः:
Karta
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, nominative, plural
तम्him (i.e., Aśvatthāmā)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, accusative, singular
विशाम्पतेO lord of the people/clans
विशाम्पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Janādhipa (Dhṛtarāṣṭra, addressed)
A
Aśvatthāmā
K
Kaurava army (tāvakāḥ, sainyam)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, perception can overpower reality: rumor and sudden belief can collapse morale and drive collective decisions. Ethically, it warns that unverified claims—especially about life and death—can become instruments that manipulate outcomes and intensify adharma.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a great outcry arose in the Kaurava host because the warriors came to believe that Aśvatthāmā had been killed. This marks a turning point in battlefield mood, signaling shock and confusion across the army.