Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

तस्य तस्य शिरकश्शकछित्त्वा ययुद्रोणशरा:क्षितिम्‌ जो-जो योद्धा पुरुष द्रोणाचार्यके सामने खड़ा होता, उसी-उसीका सिर काटकर द्रोणाचार्यके बाण धरतीमें समा जाते थे || ४४ ई || एवं सा पाण्डवी सेना वध्यमाना महात्मना

sañjaya uvāca |

tasya tasya śiraḥ kṛtvā chittvā yayuḥ droṇaśarāḥ kṣitim |

yo yo yoddhā puruṣaḥ droṇācāryaṃ samabhavat sammukhaḥ sthitaḥ | tasya tasya śiraś chittvā droṇācāryasya śarāḥ kṣitim samāviśan ||

evaṃ sā pāṇḍavī senā vadhyamānā mahātmanā ... ||

तस्य तस्य शिरः छित्त्वा ययुर्द्रोणशराः क्षितिम् । एवं सा पाण्डवी सेना वध्यमाना महात्मना ॥

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
तस्यof him/that (each one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, accusative, singular
कश्चित्someone/anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formmasculine, nominative, singular
छित्त्वाhaving cut off
छित्त्वा:
Kriya (purvakala)
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active
ययुःwent
ययुः:
Kriya
TypeVerb
Rootया
Formperfect (liṭ), 3rd, plural, parasmaipada
द्रोण-शराःDrona's arrows
द्रोण-शराः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोणशर
Formmasculine, nominative, plural
क्षितिम्to the earth/ground
क्षितिम्:
Karma (gati)
TypeNoun
Rootक्षिति
Formfeminine, accusative, singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
पाण्डवीof the Pandavas
पाण्डवी:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपाण्डवी
Formfeminine, nominative, singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, nominative, singular
वध्यमानाbeing slain
वध्यमाना:
Kriya (passive)
TypeVerb
Rootवध्
Formशानच् (present passive participle), feminine, nominative, singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, instrumental, singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Droṇa)
P
Pāṇḍava army (Pāṇḍavī senā)
A
arrows (śarāḥ)
E
earth (kṣiti)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary skill and resolve in war can produce overwhelming destruction; it implicitly invites reflection on the ethical gravity of violence even when carried out as a warrior’s duty (kṣatriya-dharma).

Sañjaya describes Droṇa’s lethal dominance: any warrior who confronts him is beheaded, and Droṇa’s arrows then sink into the ground, as the Pāṇḍava forces are steadily cut down.