Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

हतो भूरिश्रवा वीरस्तव पुत्रो महारथ: । शलश्चैव महाराज भ्रातृव्यसनकर्षित:,“महाराज! तुम्हारा वीर महारथी पुत्र भूरिश्रवा मारा गया। भाईके दुःखसे दुःखी होकर शल भी वीरगतिको प्राप्त हुआ है

sañjaya uvāca |

hato bhūriśravā vīras tava putro mahārathaḥ |

śalaś caiva mahārāja bhrātṛvyasanakarṣitaḥ ||

हतो भूरिश्रवा वीरस्तव पुत्रो महारथः। शलश्चैव महाराज भ्रातृव्यसनकर्षितः॥

हतःslain
हतः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भूरिश्रवाःBhūrishravas (proper name)
भूरिश्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःhero, brave one
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शलःŚala (proper name)
शलः:
Karta
TypeNoun
Rootशल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
Formtrue
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (निपात)
Formtrue
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
भ्रातृof (his) brother
भ्रातृ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
व्यसनby calamity/sorrow
व्यसन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
कर्षितःafflicted, distressed
कर्षितः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष् (धातु) → कर्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

सयजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhūriśravā
Ś
Śala

Educational Q&A

The verse underscores how war’s outcomes are not only physical defeat but also moral and emotional collapse: the death of a warrior brings cascading grief, and that grief can drive further destruction. It highlights the tragic chain of loss that follows adharma-driven conflict.

Sañjaya reports battlefield news to King Dhṛtarāṣṭra: Bhūriśravā, described as a heroic mahāratha and ‘your son’ (of the Kuru side), has been killed; and Śala, distressed by his brother’s calamity, has also met death in battle.