Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

नानद्यमान: पर्जन्य: प्रवृद्ध: शुचिसंक्षये । अश्मवर्षमिवावर्षत्‌ परेषामावहद्‌ भयम्‌,आषाढ़ मास बीत जानेपर वर्षके प्रारम्भमें जैसे मेघ अत्यन्त गर्जन-तर्जनके साथ फैलकर आकाशमें छा जाता और पत्थरोंकी वर्षा करने लगता है, उसी प्रकार द्रोणाचार्य भी बाणोंकी वर्षा करके शत्रुओंके मनमें भय उत्पन्न करने लगे

sañjaya uvāca |

nānadyamānaḥ parjanyaḥ pravṛddhaḥ śuci-saṃkṣaye |

aśma-varṣam ivāvarṣat pareṣām āvahat bhayam ||

नानद्यमानः पर्जन्यः प्रवृद्धः शुचिसंक्षये । अश्मवर्षमिवावर्षत् परेषामावहद् भयम् ॥

नानद्यमानःroaring, thundering
नानद्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootनद् (धातु) → नानद्यमान (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्जन्यःrain-cloud, rain-god (cloud)
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रवृद्धःgrown, swollen, expanded
प्रवृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवृद्ध (वृद्ध-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शुचि-संक्षयेat the end of the hot season (summer’s close)
शुचि-संक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुचि + संक्षय
FormMasculine, Locative, Singular
अश्म-वर्षम्a rain of stones (hail-like shower)
अश्म-वर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्मन् + वर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अवर्षत्rained down, poured
अवर्षत्:
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
परेषाम्of the enemies, of the others
परेषाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
आवहत्brought, caused
आवहत्:
TypeVerb
Rootआ + वह् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
parjanya (rain-cloud)
A
aśma (stones)
P
pare (enemies/opposing army)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and intimidation function as real forces in war: overwhelming, relentless attack can break an opponent’s resolve. Ethically, it points to the grim reality that warfare targets not only bodies but also minds, making terror itself a strategic instrument.

Sañjaya describes the battlefield scene using a powerful simile: like a thunderous monsoon cloud at summer’s end that seems to rain stones, the warrior (contextually Drona in this episode) unleashes a dense ‘rain’ of missiles, causing panic among the opposing forces.