Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

ततस्तौ विरथौ राजन गदाहस्तौ महाबलौ । चिक्रीडतू रणे शूरौ सशृज्भाविव पर्वती,महाराज! उस समय वे दोनों महाबली शूरवीर रथहीन हो गदा हाथमें लेकर रणक्षेत्रमें खेल-सा करने लगे, मानो शिखरवाले दो पर्वत परस्पर टकरा रहे हों

tatas tau virathau rājan gadāhastau mahābalau | cikrīḍatū raṇe śūrāv iva śṛṅgabhāv iva parvatī ||

ततः तौ विरथौ राजन् गदाहस्तौ महाबलौ । चिक्रीडतुरणे शूरौ शृङ्गिणाविव पर्वतौ ॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, dual
विरथौwithout chariots, chariotless
विरथौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविरथ
Formmasculine, nominative, dual
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
गदाwith a mace
गदा:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
Formfeminine, instrumental, singular (in compound sense with हस्तौ)
हस्तौhaving hands (in hand), hands
हस्तौ:
Karta
TypeNoun
Rootहस्त
Formmasculine, nominative, dual
महाबलौvery mighty (possessing great strength)
महाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formmasculine, nominative, dual
चिक्रीडतुःthey played/sported
चिक्रीडतुः:
TypeVerb
Rootक्रीड्
Formperfect (liṭ), 3rd person, dual, parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
शूरौthe two heroes
शूरौ:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, nominative, dual
सशृङ्गौhaving peaks/summits
सशृङ्गौ:
Karta
TypeAdjective
Rootस-शृङ्ग
Formmasculine, nominative, dual
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formindeclinable
पर्वतौtwo mountains
पर्वतौ:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
Formmasculine, nominative, dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
G
gadā (mace)
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights the Kṣatriya ideal of steadfast courage and skill: even when deprived of chariots and conventional advantage, warriors continue their duty with composure. The ‘play’ metaphor elevates disciplined mastery—yet it also hints at the tragic normalization of violence in war.

Two powerful warriors have become chariotless and now engage directly with maces on the battlefield. Sañjaya describes their clash through a grand simile: like two mountain peaks striking each other, emphasizing the intensity and weight of their combat.