Shloka 10

ततो भीमो महाबाहु: क्रोधसंरक्तलोचन: । वज्जकल्पां चतुष्किष्कुं गुर्वी रुक्माड़दां गदाम्‌

tato bhīmo mahābāhuḥ krodha-saṃrakta-locanaḥ | vajra-kalpāṃ catuṣkiṣkuṃ gurvīṃ rukmāṅgadāṃ gadām ||

ततो भीमो महाबाहुः क्रोधसंरक्तलोचनः । वज्रकल्पां चतुष्किष्कुं गुर्वीं रुक्माङ्गदां गदाम्॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (स्थान/कालवाचक)
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रोधसंरक्तलोचनःwhose eyes were reddened with anger
क्रोधसंरक्तलोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध-संरक्त-लोचन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वज्रकल्पाम्thunderbolt-like
वज्रकल्पाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवज्रकल्पा (वज्र-कल्प)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चतुष्किष्कुम्of four kishkus (in measure/length)
चतुष्किष्कुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुष्किष्कु
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गुर्वीम्heavy
गुर्वीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुर्वी (गुरु-स्त्रीलिङ्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रुक्माङ्गदाम्with golden ornaments/armlets (gold-adorned)
रुक्माङ्गदाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुक्म-अङ्गदा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीम (Bhīma)
गदा (mace)

Educational Q&A

The verse highlights how intense anger can seize even a great hero at the height of war, and how martial power (symbolized by the thunderbolt-like mace) becomes an instrument of duty and destruction. It implicitly warns that wrath amplifies violence, even when one acts within the battlefield’s code.

Sañjaya narrates that Bhīma, overcome with fury, takes up his formidable, gold-adorned mace—described as thunderbolt-like and four cubits long—signaling his readiness to strike in the ongoing combat of the Droṇa Parva.