Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Somadatta’s Kṣātra-Dharma Accusation; Night Combat, Māyā, and the Fall of Ghaṭotkaca

Droṇa-parva, Adhyāya 131

न मे<र्जुनादू भयं तादृक्‌ कृष्णान्नापि च सात्वतात्‌ । हुतभुग्जन्मनो नैव याद्ग्भीमाद्‌ भयं मम,मुझे भीमसेनसे जैसा भय लगता है, वैसा न तो अर्जुनसे और न श्रीकृष्णसे, न सात्यकिसे और न धृष्टद्युम्नसे ही लगता है

na me 'rjunād bhayaṃ tādṛk kṛṣṇān nāpi ca sātvatāt | hutabhug-janmano naiva yādṛg bhīmād bhayaṃ mama ||

धृतराष्ट्र उवाच—न मेऽर्जुनाद् भयं तादृक् कृष्णान्नापि च सात्वतात्। न धृष्टद्युम्नादपि नैव हुतभुग्जन्मनः; भीमसेनादेव तु भयं मम॥

not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अर्जुनात्from Arjuna
अर्जुनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Ablative, Singular
indeed / even
:
TypeIndeclinable
Root
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
तादृक्such / of that kind
तादृक्:
TypeAdjective
Rootतादृश्
FormNeuter, Nominative, Singular
कृष्णात्from Krishna
कृष्णात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
सात्वतात्from the Sātvata (Sātyaki)
सात्वतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Ablative, Singular
हुतभुक्of the fire (Agni), the oblation-eater
हुतभुक्:
TypeNoun
Rootहुतभुज्
FormMasculine, Genitive, Singular
जन्मनःof the born one / of the birth
जन्मनः:
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यत्which / that (fear) which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमात्from Bhima
भीमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Ablative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna
K
Kṛṣṇa
S
Sātyaki
D
Dhṛṣṭadyumna
A
Agni (Hutabhuk)
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

The verse highlights how fear is shaped not merely by fame or divinity but by perceived immediacy and past experience: Dhṛtarāṣṭra’s anxiety concentrates on Bhīma, whose vow-driven ferocity and history of confronting the Kauravas make him, in Dhṛtarāṣṭra’s mind, the most personally threatening agent of consequence.

In the Drona Parva’s later battle context, Dhṛtarāṣṭra speaks to Sañjaya, assessing the danger posed by key Pāṇḍava allies. He declares that neither Arjuna nor Kṛṣṇa nor Sātyaki nor Dhṛṣṭadyumna frighten him as much as Bhīma does, revealing the king’s dread about the war’s outcome and the retribution Bhīma is expected to exact.