Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Somadatta’s Kṣātra-Dharma Accusation; Night Combat, Māyā, and the Fall of Ghaṭotkaca

Droṇa-parva, Adhyāya 131

गदां युयुत्ममानस्य कालस्येवेह संजय । न हि पश्याम्यहं युद्धे यस्तिछ्ेदग्रत: पुमान्‌,संजय! मुझे ऐसा कोई वीर पुरुष नहीं दिखायी देता, जो कालके समान गदा उठाकर युद्धकी इच्छा रखनेवाले भीमसेनके सामने समरभूमिमें ठहर सके

gadāṁ yuyutsamānasya kālasyeveha sañjaya | na hi paśyāmy ahaṁ yuddhe yastiṣṭhed agrataḥ pumān ||

धृतराष्ट्र उवाच—संजय, इह भीमसेनं पश्यामि युद्धाय समुत्सुकं गदापाणिं कालमिव; अस्मिन् संग्रामे न हि पश्यामि कञ्चन पुमांसं यः समरे तस्याग्रतः स्थातुं शक्नुयात्।

गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
युयुत्समानस्यof (one) desiring to fight
युयुत्समानस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुयुत्समान (युयुत्सा-)
FormMasculine, Genitive, Singular
कालस्यof Time/Death
कालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तिष्ठेत्could stand, would remain
तिष्ठेत्:
TypeVerb
Rootस्था
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
पुमान्man, warrior
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular

धघतयाट्र उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
B
Bhīmasena
G
gadā (mace)
K
Kāla (Death/Time)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming martial power, when propelled by determined intent, appears as Kāla—inevitable destruction—reminding the listener that war can reach a point where ethical restraint and ordinary human agency seem eclipsed by fate-like violence.

Dhṛtarāṣṭra, hearing Sañjaya’s report, reacts with dread: he imagines Bhīmasena advancing with mace raised, and declares that no warrior seems capable of standing before him on the battlefield.