Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)

धनुश्नास्य रणे छित्त्वा विस्मयन्नर्जुनं ययौ । तब शिनिपौत्र सात्यकि पाँच बाणोंसे आपके पुत्रको रणक्षेत्रमें घायल करके उसका धनुष काटकर मुसकराते हुए वहाँसे अर्जुनकी ओर चल दिये

dhanuś cāsya raṇe chittvā vismayann arjunaṃ yayau | tataḥ śinipautraḥ sātyakiḥ pañca bāṇaiḥ tava putraṃ raṇakṣetre viddhvā tasya dhanuś chittvā smayamānaḥ tato ’rjunasyābhimukhaṃ yayau ||

रणे धनुश्छित्त्वा तस्य विस्मयन्नर्जुनं ययौ। शिनिपौत्रः स सात्यकिः पञ्चभिः शरैः सुतं तव विव्याध। तस्य धनुः समच्छिद्य स्मयमानो धनञ्जयमभ्ययात्॥

धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
नास्यof him (his)
नास्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Genitive, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
छित्त्वाhaving cut
छित्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
विस्मयन्astonishing
विस्मयन्:
Karta
TypeVerb
Rootविस्मि
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
ययौwent
ययौ:
Karta
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
S
Sātyaki (Śinipautra)
D
Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana, implied by 'tava putram')
B
bow
A
arrows
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights disciplined martial conduct: a warrior uses skill to neutralize an opponent (cutting the bow) and advance the larger duty of the battle, rather than acting from uncontrolled rage. Confidence is shown, but the action remains purposeful—disarming and moving to the next strategic objective.

Sātyaki strikes Dhṛtarāṣṭra’s son with five arrows, severs his bow in the fight, and then proceeds—smiling—toward Arjuna, while Arjuna is amazed at Sātyaki’s prowess.