Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

गिरिरूपधराश्चापि पतिता: कुज्जरोत्तमा:

girirūpadharāś cāpi patitāḥ kuñjarottamāḥ

सञ्जय उवाच—गिरिरूपधराश्चापि पतिताः कुञ्जरोत्तमाः।

गिरिरूपधराःhaving the form/appearance of mountains
गिरिरूपधराः:
Karta
TypeAdjective
Rootगिरिरूपधर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पतिताःfallen
पतिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Nominative, Plural
कुञ्जरोत्तमाःthe best of elephants
कुञ्जरोत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुञ्जरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (kuñjarāḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly power: even beings that seem immovable—like mountain-bodied elephants—can be brought down in the chaos of war, reminding the listener of impermanence and the heavy cost of violence.

Sañjaya is describing the battlefield scene in Droṇa Parva: amid intense fighting, mighty elephants—likened to mountains for their size and strength—are struck down and fall, emphasizing the scale and ferocity of the combat.