भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
प्रेक्षतां सर्वसैन्यानां मध्येन शिनिपुड्भव: । अभ्यागाद्वाहिनीं हित्वा वृत्रहेवासुरी चमूम्
sañjaya uvāca | prekṣatāṁ sarvasainyānāṁ madhyena śinipuḍbhavaḥ | abhyāgād vāhinīṁ hitvā vṛtrahevāsurīṁ camūm ||
प्रेक्षतां सर्वसैन्यानां मध्येन शिनिपुङ्गवः । अभ्यागाद्वाहिनीं हित्वा वृत्रहेवासुरीं चमूम् ॥
संजय उवाच
The verse highlights steadfast courage and decisive action in the midst of collective chaos. Ethically, it reflects the tension of kṣatriya-dharma: a warrior’s duty to act with resolve even when war’s violence is overwhelming, while the Indra–Vṛtra simile frames valor as a force that can pierce seemingly impenetrable opposition.
Sañjaya describes Sātyaki moving straight through the center of the watching armies, leaving one battle-formation and pressing onward. His advance is compared to Indra, famed for slaying Vṛtra, breaking through the Asuras’ host—emphasizing speed, fearlessness, and battlefield dominance.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.