Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

द्रोणपर्व (अध्याय ११२) — कर्णभीमयोर्युद्धम्, दुर्योधनस्य रक्षणादेशः

Droṇa-parva 112: Karṇa–Bhīma Engagement and Duryodhana’s Protective Order

अभिद्रवत गच्छध्वं सात्यकिर्यत्र युध्यते । 'योद्धाओ! जैसे राहु सूर्यको ग्रस लेता है, उसी प्रकार यह वृष्णिवंशका श्रेष्ठ वीर सत्यपराक्रमी सात्यकि युद्धस्थलमें वीर द्रोणाचार्यके द्वारा कालके गालमें जाना चाहता है। अतः तुमलोग दौड़ी और वहीं जाओ, जहाँ सात्यकि युद्ध करता है”

abhidravata gacchadhvaṃ sātyakir yatra yudhyate |

अभिद्रवत गच्छध्वं सात्यकिर्यत्र युध्यते । राहुरिवादित्यं ग्रसन् वृष्णिश्रेष्ठः सत्यपराक्रमः सात्यकिः प्रतापवता द्रोणाचार्येण कालस्यास्य मुखे प्रवेष्टुमिवाभिसन्धत्ते । तस्माद् द्रुतं गत्वा यत्रासौ युध्यते तत्रैव तं प्राप्नुत ॥

अभिद्रवतrun towards (him)!
अभिद्रवत:
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (द्रवति)
Formलोट् (imperative), 2, plural, परस्मैपदम्
गच्छध्वम्go!
गच्छध्वम्:
TypeVerb
Root√गम् (गच्छति)
Formलोट् (imperative), 2, plural, आत्मनेपदम्
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि (प्रातिपदिकम्)
Formmasculine, nominative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
युध्यतेfights
युध्यते:
TypeVerb
Root√युध् (युध्यते)
Formलट् (present indicative), 3, singular, आत्मनेपदम्

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Satyaki (Yuyudhana)
D
Dronacharya (Drona)
R
Rahu
S
Surya
V
Vrishni clan
D
Death (Kala)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical urgency of protecting an ally in mortal danger: courage must be guided by vigilance, and leadership requires timely support so that valor does not become reckless self-destruction before an overwhelming foe.

Sanjaya reports a crisis on the battlefield: Sātyaki is fighting in a perilous zone where Droṇa’s power makes death seem imminent. A call is issued to rush to the spot and reinforce him immediately.