Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कर्णभीमयुद्धम्

Karna–Bhīma Combat Report

राजन्‌! उस समरांगणमें क्रोधसे लाल आँखें किये युधिष्ठिरने द्रोणके उन बाणोंको काटकर एक शक्ति हाथमें ली, जो पर्वतोंको भी विदीर्ण कर देनेवाली थी। उसमें सोनेका डंडा और आठ घंटियाँ लगी थीं। वह अत्यन्त घोर शक्ति मनमें भय उत्पन्न करनेवाली थी ।। समुत्क्षिप्प च तां हृष्टो ननाद बलवद्‌ बली । नादेन सर्वभूतानि त्रासयन्निव भारत

sanjaya uvāca |

rājan! tasmin samarāṅgaṇe krodhena lālākṣaḥ yudhiṣṭhiraḥ droṇasya tān bāṇān chittvā ekaṃ śaktiṃ hastam ādade, yā parvatān api vidārayituṃ samarthā āsīt | tasyāḥ suvarṇadaṇḍaḥ aṣṭau ca ghaṇṭāḥ saṃnaddhāḥ | sā atyanta-ghorā śaktir manasi bhayaṃ janayantī āsīt ||

samutkṣipya ca tāṃ hṛṣṭo nanāda balavad balī |

nādena sarvabhūtāni trāsayann iva bhārata ||

राजन् क्रोधारुणनेत्रो युधिष्ठिरो द्रोणस्य तान् शरान् छित्त्वा शक्तिमेकां करे जग्राह पर्वतानपि विदारिणीम् । स्वर्णदण्डां महाघोरामष्टघण्टां भयावहाम् ॥ समुत्क्षिप्य च तां हृष्टो ननाद बलवद् बली । नादेन सर्वभूतानि त्रासयन्निव भारत ॥

समुत्क्षिप्यhaving lifted up
समुत्क्षिप्य:
TypeVerb
Rootसम्-उत्-क्षिप्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
हृष्टःdelighted, exultant
हृष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
ननादroared, sounded
ननाद:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलवत्mightily, loudly
बलवत्:
TypeIndeclinable
Rootबलवत्
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative/indeclinable usage)
बलीthe strong one
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नादेनby (his) roar/sound
नादेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
त्रासयन्frightening
त्रासयन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्रासय् (णिजन्त, from त्रस्)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
D
Droṇa
Ś
śakti (spear-weapon)
B
battlefield (samarāṅgaṇa)
M
mountains (parvata)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension within kṣatriya-dharma: even a dharma-minded king like Yudhiṣṭhira can be driven by wrath in war, yet his action is framed within the battlefield duty to resist an overwhelming foe. It also shows how fear can be generated not only by weapons but by resolve and psychological force.

Sanjaya describes Yudhiṣṭhira, enraged, cutting down Droṇa’s arrows and taking up a terrifying śakti (spear-weapon) with a golden shaft and eight bells. He raises it and roars so loudly that it seems to frighten all beings.