Previous Verse
Next Verse

Shloka 546

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

मत्स्या: शाल्वेयसेनाश्न द्रोणमाजग्मुरञज्जसा । धृष्टद्यम्म आदि वीरोंके साथ विराट, केकयराजकुमार, मत्स्यदेशीय सैनिक तथा शाल्वदेशकी सेनाएँ--से सब-के-सब अनायास ही द्रोणाचार्यपर चढ़ आये

sañjaya uvāca | matsyāḥ śālveya-senāś ca droṇam ājagmur añjasā | dhṛṣṭadyumnam ādi-vīraiḥ saha virāṭaḥ kekaya-rāja-kumāraiḥ matsya-deśīya-sainikaiḥ śālva-deśa-senābhiś ca sarve 'nāyāsena droṇācāryam abhyapatanta ||

सञ्जय उवाच—मत्स्याः शाल्वैः सह बलैः शीघ्रमाजग्मुरञ्जसा द्रोणमभ्युद्यताः। धृष्टद्युम्नं पुरस्कृत्य विराटः केकयपुत्राश्च मत्स्यदेशीयाः शाल्वसेनाश्च सर्वेऽनायासेन द्रोणाचार्यमभ्यपतन्॥

मत्स्याःthe Matsyas (people of Matsya)
मत्स्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Nominative, Plural
शाल्वेयसेनाःthe armies of the Śālvayas
शाल्वेयसेनाः:
Karta
TypeNoun
Rootशाल्वेय-सेना
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्रोणम्Droṇa
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
आजग्मुःcame/advanced (towards)
आजग्मुः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
रञ्जसाwith ease; readily
रञ्जसा:
Karana
TypeNoun
Rootरञ्जस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Dhṛṣṭadyumna
V
Virāṭa
M
Matsya (people/kingdom)
Ś
Śālva (people/kingdom)
K
Kekaya (princes)

Educational Q&A

The verse highlights coordinated action and resolve in a dharma-framed conflict: multiple allied groups set aside hesitation to confront a powerful opponent. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of standing together for one’s side’s perceived duty, even against a revered teacher-warrior.

Sanjaya reports that the Matsya troops and the Śālva forces—along with Dhṛṣṭadyumna, King Virāṭa, and the Kekaya princes—swiftly charge and converge upon Droṇācārya on the battlefield.