Previous Verse
Next Verse

Shloka 383

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

सज्यं सज्यं धनुश्चास्य चिच्छेद निशितै: शरै: । तब द्रोणाचार्य पुनः बड़ी उतावलीके साथ दूसरा धनुष हाथमें लेकर खड़े हो गये; परंतु ज्यों ही वे धनुषपर डोरी चढ़ाते, त्यों ही सात्यकि अपने तीखे बाणोंद्वारा उसे काट देते थे

sañjaya uvāca | sajyaṃ sajyaṃ dhanuś cāsya ciccheda niśitaiḥ śaraiḥ |

सञ्जय उवाच—सज्यं सज्यं धनुश्चास्य चिच्छेद निशितैः शरैः । द्रोणोऽपि पुनरुत्तस्थौ धनुरादाय वेगतः । यदा यदा प्रत्यञ्चां तु समारोपयति प्रभुः । तदा तदा शितैर्बाणैः सात्यकिस्तच्छिनत्त्युत ॥

सज्यम्strung (with the bowstring fixed)
सज्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सज्यम्strung
सज्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
चिच्छेदcut (he) / severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Droṇācārya (Drona)
S
Sātyaki
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

Even in a righteous war, effectiveness depends on alertness and disciplined skill: hesitation is punished, and preparedness must be continuous. The verse also highlights how power can be checked by timely, precise action rather than brute force.

Droṇācārya repeatedly takes up and strings a bow, but each time Sātyaki shoots sharp arrows that cut the bow, preventing Droṇa from using it and keeping him momentarily disarmed.