Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ

Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement

नान्तरं शरवृष्टीनां ददृशे नरसिंहयो: । शीघ्रतापूर्वक अस्त्र चलानेकी कलाको जाननेवाले द्रोणाचार्य तथा सात्वतवंशी सात्यकिके बाणोंसे लोकमें अन्धकार छा जानेपर भी उस समय उन दोनों पुरुषसिंहोंकी बाण-वर्षामें कोई अन्तर नहीं दिखायी देता था

nāntaraṃ śaravṛṣṭīnāṃ dadṛśe narasiṃhayoḥ | śīghratāpūrvakam astracālanakalāṃ jānadvābhyāṃ droṇācāryasātvatavaṃśyasātyakibhyāṃ bāṇair lokam andhakāre chāditam api tadā tayor ubhayor vīrasiṃhayor bāṇavarṣe na kiñcid antaraṃ dṛśyate sma |

सञ्जय उवाच—नान्तरं शरवृष्टीनां ददृशे नरसिंहयोः। द्रोणाचार्यसात्वतवंश्यसात्यकिभ्यां मुक्तैः शरैर्लोकं तमसा छादितेऽपि तयोस्तदा शरवृष्टौ न कश्चिद्विशेषोऽदृश्यत॥

not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्तरम्difference, interval
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
शर-वृष्टीनाम्of the showers of arrows
शर-वृष्टीनाम्:
TypeNoun
Rootशर-वृष्टि
FormFeminine, Genitive, Plural
ददृशेwas seen, appeared
ददृशे:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
नर-सिंहयोःof/in the two lion-like men
नर-सिंहयोः:
TypeNoun
Rootनर-सिंह
FormMasculine, Genitive/Locative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Droṇa)
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
A
arrows (śara/bāṇa)
W
weapons (astra)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya excellence and disciplined mastery: even amid destructive warfare, the narrative evaluates warriors by steadiness, skill, and parity rather than mere ferocity—suggesting that power without trained control is not praised.

Sañjaya describes a fierce exchange between Droṇa and Sātyaki. Their arrows are so numerous that they darken the battlefield, and yet neither warrior’s arrow-shower appears superior; their contest is evenly matched.