Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Kṛṣṇa-vīrya-kathana

Dhṛtarāṣṭra’s appraisal of Vāsudeva’s deeds

देवव्रतस्य समरे हेतुं मृत्योर्महात्मन: । द्रोणायाभिमुखं यान्तं के शूरा: पर्यवारयन्‌,जो पुरुषसिंह स्त्री और पुरुष दोनों शरीरोंके गुण-अवगुणको अपने अनुभवद्वारा जानता है, युद्धस्थलमें जिसका मन कभी म्लान (उत्साहशून्य) नहीं होता, जो समरांगणमें महात्मा भीष्मकी मृत्युमें हेतु बन चुका है, उस द्रुपदपुत्र शिखण्डीको द्रोणाचार्यके सम्मुख आनेसे किन वीरोंने रोका था?

devavratasya samare hetuṁ mṛtyor mahātmanaḥ | droṇāyābhimukhaṁ yāntaṁ ke śūrāḥ paryavārayan ||

वैशम्पायन उवाच— देवव्रतस्य महात्मनः समरे मृत्योर्हेतुभूतं शिखण्डिनं द्रोणायाभिमुखं यान्तं के शूराः पर्यवारयन्?

देवव्रतस्यof Devavrata (Bhishma)
देवव्रतस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेवव्रत
FormMasculine, Genitive, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
हेतुम्cause
हेतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootहेतु
FormMasculine, Accusative, Singular
मृत्योःof death
मृत्योः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Genitive, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
द्रोणायtowards/for Drona
द्रोणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Dative, Singular
अभिमुखम्facing, towards (in front)
अभिमुखम्:
Kriya-visheshana
TypeIndeclinable
Rootअभिमुख
यान्तम्going, proceeding
यान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
केwhich? who?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes, warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यवारयन्they surrounded / held back / obstructed
पर्यवारयन्:
Kriya
TypeVerb
Rootपरि + अव + √वृ (वरणे)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devavrata (Bhīṣma)
D
Droṇa (Droṇācārya)
Ś
Śikhaṇḍin
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights moral causality in war: a warrior can become the ‘instrumental cause’ (hetu) of another’s death, and that reputation shapes subsequent battlefield responses. It also underscores the ethical weight of past actions—Bhīṣma’s fall becomes a defining marker that influences how others confront Śikhaṇḍin.

The narrator Vaiśampāyana asks who among the warriors blocked or checked Śikhaṇḍin’s advance as he moved directly toward Droṇācārya. Śikhaṇḍin is identified by his earlier role in Bhīṣma’s death, setting the stage for the next description of the opposing fighters and the tactical resistance he faces.