Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)

गजैर्विषाणैर्वरहस्तरुग्णा: केचित्‌ ससूता रथिन: प्रपेतु: । गजर्षभाश्षापि रथर्षभेण निपातिता बाणहता: पृथिव्याम्‌,दन्तार हाथियोंके दाँतों और सूँड़ोंक आघातसे रथ चूर-चूर हो जानेके कारण कितने ही रथी सारथि-सहित धरतीपर गिर पड़ते थे। कितने ही श्रेष्ठ रथियोंने बड़े बड़े हाथियोंको अपने बाणोंसे मारकर धराशायी कर दिया सोअ्ड्जुनप्रमुखे यान्तं पाउचालकुलवर्धन: । त्रिभि: शारद्वतं बाणैर्जत्रुदेशे समार्पयत्‌ पांचालवंशकी वृद्धि करनेवाले धृष्टद्युम्नने अर्जुनके सामने जाते हुए कृपाचार्यको उनके गलेकी हँसलीपर तीन बाण मारे

sañjaya uvāca |

gajair viṣāṇair varahasta-rugṇāḥ kecit sasūtā rathinaḥ prapetuḥ |

gajarṣabhāś cāpi ratharṣabheṇa nipātitā bāṇahatāḥ pṛthivyām ||

so 'rjunapramukhe yāntaṃ pāñcāla-kula-vardhanaḥ |

tribhiḥ śāradvataṃ bāṇair jatrudeśe samārpayat ||

सञ्जय उवाच—गजैर्विषाणैर्वरहस्तरुग्णाः केचित्ससूता रथिनः प्रपेतुः। गजर्षभाश्चापि रथर्षभेण निपातिता बाणहता: पृथिव्याम्॥ ततः स पाञ्चालकुलवर्धनः शारद्वतं त्रिभिराशु बाणैर्जत्रुदेशे समर्पयत्॥

गजैःby elephants
गजैः:
Karana
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Instrumental, Plural
विषाणैःby tusks
विषाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootविषाण
FormNeuter, Instrumental, Plural
वरहस्तby the excellent trunk/hand (i.e., trunk)
वरहस्त:
Karana
TypeNoun
Rootवरहस्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
रुग्णाःbroken, shattered
रुग्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुग्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
ससूताwith charioteers
ससूता:
Karta
TypeAdjective
Rootस- + सूत
FormMasculine, Nominative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रपेतुःfell down
प्रपेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
गजर्षभाःbull-like elephants, great elephants
गजर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootगजर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रथर्षभेणby the best of chariot-warriors
रथर्षभेण:
Karana
TypeNoun
Rootरथर्षभ
FormMasculine, Instrumental, Singular
निपातिताःfelled, made to fall
निपातिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि- + पत्
FormMasculine, Nominative, Plural
बाणहताःkilled by arrows
बाणहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootबाणहत
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिव्याम्on the earth/ground
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
D
Dṛṣṭadyumna
K
Kṛpa (Śāradvata)
P
Pāñcāla
E
elephants (gaja)
T
tusks (viṣāṇa)
T
trunk (hasta)
C
chariot (ratha)
C
charioteer (sūta)
A
arrows (bāṇa)
E
earth/ground (pṛthivī)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reciprocity of war: even the strongest formations—chariots and elephants—can be suddenly broken. It implicitly points to the ethical weight of kṣatriya-duty in battle, where leaders act decisively, yet the cost is immediate and human.

Sañjaya describes battlefield chaos: elephants smash chariots, causing chariot-warriors to fall with their charioteers; elsewhere, great elephants are brought down by a master chariot-fighter’s arrows. Then Dṛṣṭadyumna, moving in Arjuna’s forward line, shoots Kṛpa (Śāradvata) with three arrows in the collarbone region.