Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भीष्मपर्व — अध्याय 18: सेनानिनादः, ध्वज-दीप्तिः, भीष्मरक्षण-व्यवस्था च

Battle Muster: Soundscape, Banners, and the Protection of Bhīṣma

तत्र नागा रथाश्वैव जाम्बूनदविभूषिता: । भ्राजमाना व्यदृश्यन्त मेघा इव सविद्युत:,उस रणक्षेत्रमें स्वर्णभूषित रथ और हाथी बिजलियोंसे युक्त मेघोंके समान सुशोभित दिखायी देते थे

tatra nāgā rathāś caiva jāmbūnadavibhūṣitāḥ | bhrājamānā vyadṛśyanta meghā iva savidyutaḥ ||

तत्र नागा रथाश्चैव जाम्बूनदविभूषिताः। भ्राजमाना व्यदृश्यन्त मेघा इव सविद्युतः॥

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formtrue
नागाःelephants
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formtrue
जाम्बूनद-विभूषिताःadorned with Jāmbūnada (gold)
जाम्बूनद-विभूषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविभूषित
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्राजमानाःshining
भ्राजमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्राजमान
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यदृश्यन्तwere seen/appeared
व्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, Third, Plural, Atmanepada
मेघाःclouds
मेघाः:
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
स-विद्युतःwith lightning
स-विद्युतः:
TypeAdjective
Rootविद्युत्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
battlefield (raṇakṣetra)
E
elephants (nāga)
C
chariots (ratha)
G
gold (jāmbūnada)
C
clouds (megha)
L
lightning (vidyut)

Educational Q&A

The verse underscores a moral contrast: dazzling external splendor (gold, shining war-gear) can coexist with grave violence. It invites reflection on how power and wealth, though beautiful, are ethically ambiguous when employed for war.

Sanjaya reports to Dhritarashtra what he sees at Kurukshetra: gold-adorned elephants and chariots gleam across the field, compared to lightning-filled clouds, emphasizing the scale and ominous magnificence of the assembled forces.