Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

ऐन्द्रं पाशुपतं ब्राह्मंं पारमेष्ठ्यं प्रजापते: । धातुस्त्वष्ट श्व सवितुर्वैवस्वतमथापि वा,“इस संसारमें ऐसा पराक्रम करनेवाला दूसरा कोई नहीं है। आग्नेय, वारुण, सौम्य, वायव्य, वैष्णव, ऐन्द्र, पाशुपत, ब्राह्म, पारमेष्ठ्य, प्राजापत्य, धात्र, त्वाष्ट, सावित्र और वैवस्वत आदि सम्पूर्ण दिव्यास्त्रोंको इस समस्त मानव-जगतूमें एकमात्र अर्जुन अथवा देवकीनन्दन भगवान्‌ श्रीकृष्ण जानते हैं। दूसरा कोई यहाँ इन अस्त्रोंको नहीं जानता है

aindraṁ pāśupataṁ brāhmaṁ pārameṣṭhyaṁ prajāpateḥ | dhātuḥ tvāṣṭaś ca savitur vaivasvatam athāpi vā ||

सञ्जय उवाच—ऐन्द्रं पाशुपतं ब्राह्मं पारमेष्ठ्यं प्रजापतेः । धातुस्त्वष्टुः सवितुर्वैवस्वतमथापि वा ॥ एतानि दिव्यान्यस्त्राणि सर्वाणि मानुषे लोकेऽर्जुनो वा देवकीनन्दनः श्रीकृष्णो वा एक एव वेत्ति; नान्योऽत्र कश्चन । न चास्य सदृशः पराक्रमेऽन्यः कश्चिदिह विद्यते ॥

ऐन्द्रम्Indra’s (weapon)
ऐन्द्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
पाशुपतम्Pāśupata (of Śiva) (weapon)
पाशुपतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाशुपत
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्राह्मम्Brahmā’s (weapon)
ब्राह्मम्:
Karma
TypeAdjective
Rootब्राह्म
FormNeuter, Accusative, Singular
पारमेष्ठ्यम्of the Supreme Lord (Brahmā) (weapon)
पारमेष्ठ्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपारमेष्ठ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Genitive, Singular
धातुःDhātṛ (the creator/deity Dhātā)
धातुः:
Karta
TypeNoun
Rootधातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाष्टम्Tvaṣṭṛ’s (weapon)
त्वाष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्वाष्ट्र
FormNeuter, Accusative, Singular
श्वor else / or
श्व:
TypeIndeclinable
Rootश्व
सवितुःof Savitṛ (the Sun as impeller)
सवितुः:
TypeNoun
Rootसवितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
वैवस्वतम्Vaivasvata’s (Yama’s) (weapon)
वैवस्वतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवैवस्वत
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen / also / moreover
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

संजय उवाच

S
Sañjaya
I
Indra
Ś
Śiva (Paśupati)
B
Brahmā (Parameṣṭhin/Prajāpati)
P
Prajāpati
D
Dhātṛ
T
Tvaṣṭṛ
S
Savitṛ
V
Vaivasvata (Yama)
A
Arjuna
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Devakī-nandana)

Educational Q&A

True power is not merely possession of weapons but mastery governed by dharma: the verse elevates Arjuna (and Kṛṣṇa) as uniquely qualified because divine astras demand discipline, right intent, and moral restraint, not just technique.

Sañjaya, narrating the Kurukṣetra war to Dhṛtarāṣṭra, lists major celestial weapons and asserts that only Arjuna—or Kṛṣṇa—knows them fully, emphasizing their unmatched capability and the extraordinary stakes of the battle.