Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

गजाश्चममितं हत्वा हता: सप्त महारथा: । हत्वा पजच सहस्राणि रथानां प्रपितामह:

sañjaya uvāca |

gajāś ca amitaṁ hatvā hatāḥ sapta mahārathāḥ |

hatvā pañca sahasrāṇi rathānāṁ prapitāmahaḥ ||

सञ्जय उवाच—गजानाममितं हत्वा हताः सप्त महारथाः। हत्वा पञ्च सहस्राणि रथानां प्रपितामहः॥

गजान्elephants
गजान्:
Karma
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अमितम्immeasurable (a vast number)
अमितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमित
FormNeuter, Accusative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
हताःwere slain
हताः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
सप्तseven
सप्त:
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पञ्चfive
पञ्च:
TypeAdjective
Rootपञ्च
FormNeuter, Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रपितामहःthe great-grandsire (Bhishma)
प्रपितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Prapitāmaha (Bhīṣma)
W
war-elephants (gaja)
C
chariots (ratha)
S
seven mahārathas

Educational Q&A

The verse highlights the immense destructiveness of war even when performed as duty: extraordinary martial prowess can coexist with grave human (and animal) cost, inviting reflection on dharma in conflict and the ethical weight of battlefield action.

Sañjaya reports Bhīṣma’s battlefield exploits: he slays countless war-elephants, brings down seven elite chariot-warriors, and destroys five thousand chariots, emphasizing the scale of carnage and Bhīṣma’s dominance in the fighting.