Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

भीष्म-पर्व अध्याय १०० — त्रिगर्त-आक्रमण, भीष्म-केन्द्रित पुनर्संयोजन, तथा शक्त्यस्त्र-विनिमय

निवत्ते युधि गाड़ेये न्यस्तशस्त्रे च भारत,भरतवंशी नरेश! जब युद्धमें गंगानन्दन भीष्म हथियार डाल देंगे और उससे सर्वथा निवृत्त हो जायँगे, उस समय मैं युद्धमें भीष्मके देखते-देखते सोमकोंसहित समस्त कुन्तीपुत्रोंकी एक साथ मार डालूँगा, यह मैं तुमसे सत्यकी शपथ खाकर कहता हूँ

nivṛtte yudhi gāḍhe ye nyastaśastre ca bhārata | bharatavaṃśī nareśa! yadā yuddhe gaṅgānandano bhīṣmaḥ śastrāṇi nikṣepsyati sarvathā ca nivartsyate, tadāhaṃ yuddhe bhīṣmasya paśyataḥ somakaiḥ saha sarvān kuntīputrān yugapat ghātayiṣyāmi—iti te satyasya śapathena bravīmi |

कर्ण उवाच— हे भारत, हे भरतवंशप्रदीप नृप! यदा समरे घोरसङ्ग्रामे गङ्गानन्दनो भीष्मः शस्त्राणि निक्षिप्य सर्वथा निवर्तिष्यते, तदा भीष्मस्य पश्यतः सोमकैः सह सर्वान् कुन्तीपुत्रान् एकेनैव कालेन निहनिष्यामि; एतत् ते सत्येन शपे कथयामि।

निवृत्तेwhen (he is) withdrawn/ceased
निवृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिवृत्त (नि+वृत्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्/युद्ध (युध्)
FormFeminine, Locative, Singular
गाढेfierce/intense
गाढे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगाढ
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
न्यस्त-शस्त्रेwhen weapons are laid down
न्यस्त-शस्त्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootन्यस्त (नि+अस्/स्था) + शस्त्र
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भरत-वंशीO one of Bharata’s lineage
भरत-वंशी:
TypeAdjective
Rootभरत + वंशिन्
FormMasculine, Vocative, Singular
नरेशO king
नरेश:
TypeNoun
Rootनरेश (नर+ईश)
FormMasculine, Vocative, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
युद्धेin the war
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
गङ्गा-नन्दनःthe son of Ganga (Bhishma)
गङ्गा-नन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गा + नन्दन
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
निक्षेप्स्यतिwill cast down/lay aside
निक्षेप्स्यति:
TypeVerb
Rootनि+क्षिप्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वथाentirely/in every way
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
निवर्तिष्यतेwill withdraw/cease
निवर्तिष्यते:
TypeVerb
Rootनि+वृत्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Atmanepada
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
पश्यतःwhile (he is) watching / in the presence of
पश्यतः:
TypeAdjective
Rootपश्यत् (√पश्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
दृष्ट्वा-दृष्ट्वाbefore his very eyes (lit. seeing again and again)
दृष्ट्वा-दृष्ट्वा:
TypeIndeclinable
Rootदृष्ट्वा (√दृश्)
सोमक-सहितान्together with the Somakas
सोमक-सहितान्:
TypeAdjective
Rootसोमक + सहित
FormMasculine, Accusative, Plural
समस्तान्all/entire
समस्तान्:
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormMasculine, Accusative, Plural
कुन्ती-पुत्रान्the sons of Kunti (Pandavas)
कुन्ती-पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुन्ती + पुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
एकतःat once/together
एकतः:
TypeIndeclinable
Rootएकतः
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeIndeclinable
Rootहत्वा (√हन्)
निहनिष्यामिI will slay
निहनिष्यामि:
TypeVerb
Rootनि+हन्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सत्यस्यof truth
सत्यस्य:
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Genitive, Singular
शपथम्an oath
शपथम्:
Karma
TypeNoun
Rootशपथ
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made/taken
कृत्वा:
TypeIndeclinable
Rootकृत्वा (√कृ)
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
B
Bhishma
G
Ganga
K
Kunti-putras (Pandavas)
S
Somakas
B
Bharata (address)
B
Bharata dynasty (Kuru line)
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

The verse highlights how vows and appeals to truth (satya) can be used to intensify commitment in war, while also exposing an ethical tension: Karna frames his promised slaughter as contingent on Bhishma’s withdrawal, revealing how personal honor, rivalry, and strategic opportunity can override broader ideals of restraint and dharma.

Karna addresses the Kuru king (Duryodhana implied) and declares that once Bhishma withdraws from fighting and lays down his weapons, Karna will, in Bhishma’s very sight, kill the sons of Kunti together with the Somakas—swearing this as a solemn oath by truth.