Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

व्याधि-गुण-साम्योपदेशः | Discourse on Affliction, Guṇa-Equilibrium, and the Inner Battle

पुनरज्ञातचर्यायां कीचकेन पदा वध: । याज्ञसेन्यास्तथा पार्थ न तस्य स्मर्तुमिच्छसि

punar ajñātacaryāyāṃ kīcakena padā vadhaḥ | yājñasenyās tathā pārtha na tasya smartum icchasi

पुनरज्ञातचर्यायां कीचकेन पदा वधः। याज्ञसेन्यास्तथा पार्थ न तस्य स्मर्तुमिच्छसि॥

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अज्ञातचर्यायाम्in the period of living incognito
अज्ञातचर्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज्ञातचर्या
FormFeminine, Locative, Singular
कीचकेनby Kīcaka
कीचकेन:
Karana
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Instrumental, Singular
पदाwith the foot
पदा:
Karana
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Instrumental, Singular
वधःkilling; slaying
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
याज्ञसेन्याःof Yājñasenī (Draupadī)
याज्ञसेन्याः:
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनी
FormFeminine, Genitive, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पार्थO Pārtha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof that; of him/it
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
स्मर्तुम्to remember
स्मर्तुम्:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormInfinitive (Tumun)
इच्छसिyou wish; you desire
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
पार्थ (Pārtha/Arjuna)
कीचक (Kīcaka)
याज्ञसेनी (Yājñasenī/Draupadī)
अज्ञातचर्या (incognito exile)

Educational Q&A

The verse urges moral recollection: past wrongs—especially the dishonor of Draupadī and the violence surrounding Kīcaka—should not be forgotten, because memory of injustice sustains vigilance for dharma and accountability.

Vāyu addresses Arjuna (Pārtha), pointing back to the Pandavas’ incognito exile and recalling the Kīcaka episode and Draupadī’s suffering, challenging Arjuna’s willingness to remember those painful events.