Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 1.76.31Adi Parva, Adhyaya 76, Shloka 31

ययाति–देवयानी संवादः

Yayāti–Devayānī Dialogue and Śukra’s Consent

देवयान्युवाच आहुतं चाम्निहोत्रं ते सूर्यश्चास्तं गत: प्रभो । अगोपाश्चागता गाव: कचस्तात न दृश्यते

devayāny uvāca | āhutaṃ cāgnihotraṃ te sūryaś cāstaṃ gataḥ prabho | agopāś cāgatā gāvaḥ kacas tāta na dṛśyate ||

देवयानी उवाच—आहुतं चाग्निहोत्रं ते सूर्यश्चास्तं गतः प्रभो। अगोपाश्चागता गावः कचस्तात न दृश्यते॥

देवयानीDevayānī
देवयानी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
आहुतम्oblation (offered)
आहुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootआहुता
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्निहोत्रम्Agnihotra rite
अग्निहोत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्निहोत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेyour/of you
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तम्setting (place/state), west
अस्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त
FormNeuter, Accusative, Singular
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रभोO lord/master
प्रभो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
अगोपाःwithout a herdsman/unguarded
अगोपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअगोप
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आगताःhave come/returned
आगताः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormFeminine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
कचःKaca
कचः:
Karta
TypeNoun
Rootकच
FormMasculine, Nominative, Singular
तातO dear/father (term of address)
तात:
Sambodhana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)

वैशम्पायन उवाच

D
Devayānī
Ś
Śukrācārya
K
Kaca
S
Sūrya
A
Agnihotra
C
cows (gāvaḥ)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic order in daily life: sacred duties (Agnihotra) and worldly responsibilities (protecting cattle) mark the rhythm of a well-governed household/āśrama. When these markers are complete yet a person is missing, it signals a moral urgency to inquire and protect—responsibility does not end with ritual; vigilance and care for dependents and guests/students are also part of dharma.

At evening, after Śukrācārya has completed the Agnihotra and the sun has set, Devayānī notes an ominous sign: the cows have returned without their cowherd, and Kaca is not visible. Her words alert Śukra that something abnormal has occurred and that Kaca may be in danger.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App