Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

धर्माद्‌ युधिष्ठिरो जज्ञे मारुताच्च वृकोदर: । इन्द्रादू धनंजय: श्रीमान्‌ सर्वशस्त्रभृतां वर:

dharmād yudhiṣṭhiro jajñe mārutāc ca vṛkodaraḥ | indrād dhanañjayaḥ śrīmān sarvaśastrabhṛtāṃ varaḥ ||

धर्माद् युधिष्ठिरो जज्ञे मारुताच्च वृकोदरः । इन्द्राद्धनञ्जयः श्रीमान् सर्वशस्त्रभृतां वरः ॥

धर्मात्from Dharma
धर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
जज्ञेwas born / came into being
जज्ञे:
TypeVerb
Rootजन्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
मारुतात्from (the god) Maruta/Vāyu
मारुतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
इन्द्रात्from Indra
इन्द्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Ablative, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्splendid, illustrious
श्रीमान्:
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वशस्त्रभृताम्of all weapon-bearers
सर्वशस्त्रभृताम्:
TypeNoun
Rootसर्व-शस्त्र-भृत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best, excellent one
वरः:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

दाश उवाच

दाश (the fisherman, speaker)
धर्म (Dharma)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
मारुत/वायु (Māruta/Vāyu)
वृकोदर/भीम (Vṛkodara/Bhīma)
इन्द्र (Indra)
धनंजय/अर्जुन (Dhanañjaya/Arjuna)

Educational Q&A

The verse links each hero’s defining virtue to a divine source: Yudhiṣṭhira’s commitment to righteousness is grounded in Dharma, Bhīma’s power in the Wind-god, and Arjuna’s martial supremacy in Indra. It frames ethical authority and heroic capability as expressions of cosmic order rather than mere human accident.

A fisherman (dāśa) is recounting the births of the Pāṇḍava brothers, identifying their divine fathers and highlighting Arjuna’s preeminence among weapon-bearers. The passage functions as a genealogical and character-defining statement within the Adi Parva narrative.