Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna
The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura
यस्य हि त्वं सपत्न: स्या गन्धर्वस्यासुरस्य वा । नसजातु चिरं जीवेत् त्वयि क्रुद्धे परंतप,परंतप! आप जिसके शत्रु होंगे, वह गन्धर्व हो या असुर, आपके कुपित होनेपर कभी चिरजीवी नहीं हो सकता
yasya hi tvaṃ sapatnaḥ syā gandharvasyāsurasya vā | na sa jātu ciraṃ jīvet tvayi kruddhe paraṃtapa paraṃtapa ||
यस्य हि त्वं सपत्नः स्याः गन्धर्वस्यासुरस्य वा। न स जातु चिरं जीवेत् त्वयि क्रुद्धे परंतप॥
दाश उवाच
The verse highlights the feared consequence of righteous (or formidable) power when provoked: an enemy, however exalted, cannot endure against a truly mighty warrior’s wrath. Ethically, it underscores the responsibility that accompanies strength—anger becomes decisive and destructive.
Dāśa addresses a powerful figure with the epithet “Paraṃtapa,” praising his martial potency. He asserts that anyone who becomes this hero’s adversary—whether a celestial Gandharva or an Asura—will not survive long once the hero is enraged.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.