Shloka 97

एवं विज्ञापयन्प्रीतः शङ्करं नरकेसरी नन्वशक्तो भवान् विष्णो जीवितान्तं पराजितः

evaṃ vijñāpayanprītaḥ śaṅkaraṃ narakesarī nanvaśakto bhavān viṣṇo jīvitāntaṃ parājitaḥ

एवं विज्ञापयन् प्रीतो नरकेसरी शङ्करं प्रत्युवाच— “नन्वशक्तो भवान् विष्णो, जीवितान्तं पराजितः।”

एवंthus
एवं:
विज्ञापयन्informing/addressing (submitting a statement)
विज्ञापयन्:
प्रीतःpleased, delighted
प्रीतः:
शङ्करम्to Śaṅkara (Śiva)
शङ्करम्:
नरकेसरीNarakeśarī (Naraka-like lion/hero
नरकेसरी:
ननुindeed, surely
ननु:
अशक्तःpowerless, incapable
अशक्तः:
भवान्you (honorific)
भवान्:
विष्णोO Viṣṇu (vocative)
विष्णो:
जीवितान्तम्till the end of life, to life’s limit
जीवितान्तम्:
पराजितःdefeated, overcome
पराजितः:

Narakesari (asura/warrior) speaking to Shiva, taunting Vishnu

S
Shiva
S
Shankara
V
Vishnu

FAQs

It frames Śaṅkara as the decisive Pati whose presence humbles all power-claims; Linga-worship is thus aligned with surrender and recognition of Shiva’s unsurpassed lordship, not mere martial strength.

By placing the taunt before Śaṅkara, the narrative implies Shiva-tattva as the unshaken sovereign principle: beyond the rise and fall of embodied powers, the Pati who alone can loosen Pāśa (bondage) for the Pashu (soul).

The implicit yogic takeaway is Pāśupata discipline of ego-subjugation—recognizing asuric pride as a bond (pāśa) and turning toward Shiva (Pati) with reverence rather than rivalry.