Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

विघ्नं गणेशो ऽप्यसुरेश्वराणां कृत्वा सुराणां भगवानविघ्नम् विघ्नेश्वरो विघ्नगणैश् च सार्धं तं देशमीशानपदं जगाम

vighnaṃ gaṇeśo 'pyasureśvarāṇāṃ kṛtvā surāṇāṃ bhagavānavighnam vighneśvaro vighnagaṇaiś ca sārdhaṃ taṃ deśamīśānapadaṃ jagāma

तदा गणेशोऽपि विघ्नेश्वरोऽसुरेश्वराणां विघ्नं कृत्वा सुराणां मार्गं भगवदनुग्रहादविघ्नं चकार। स विघ्नगणैः सह तं देशम् ईशानपदं परमपतेः स्थानं जगाम॥

विघ्नम्obstacle/impediment
विघ्नम्:
गणेशःGaṇeśa
गणेशः:
अपिindeed/also
अपि:
असुरेश्वराणाम्of the Asura-lords
असुरेश्वराणाम्:
कृत्वाhaving made/creating
कृत्वा:
सुराणाम्for the Devas
सुराणाम्:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
अविघ्नम्unobstructed/without obstacles
अविघ्नम्:
विघ्नेश्वरःVighneśvara (Lord of obstacles)
विघ्नेश्वरः:
विघ्नगणैःwith the hosts of obstacles (vighna-gaṇas)
विघ्नगणैः:
and
:
सार्धम्together/along with
सार्धम्:
तम्that
तम्:
देशम्place/region/abode
देशम्:
ईशानपदम्the station/realm of Īśāna (Shiva as the North/Eastern Lord)
ईशानपदम्:
जगामwent.
जगाम:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

G
Ganesha
V
Vighneshvara
D
Devas
A
Asuras
I
Ishana (Shiva)

FAQs

It establishes Vighneśvara as Shiva’s appointed regulator of impediments: for Shiva-oriented dharma and Linga-pūjā he grants avighna (unobstructed success), while he restrains anti-dharmic forces by placing vighnas.

By calling the destination “Īśāna-pada,” it implies the supreme station of Pati (Shiva) as the governing Lord whose will operates through gaṇas and deities like Gaṇeśa—protecting the pashu (soul) from pasha (bondage) expressed here as obstructive forces.

The verse supports the standard Shaiva practice of invoking Gaṇeśa/Vighneśvara at the beginning of rites—especially before Linga-pūjā and Pāśupata-oriented disciplines—so the sādhaka’s path becomes avighna.