Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

कृष्णस्य तासु सर्वासु प्रिया ज्येष्ठा च रुक्मिणी तया द्वादशवर्षाणि कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा

kṛṣṇasya tāsu sarvāsu priyā jyeṣṭhā ca rukmiṇī tayā dvādaśavarṣāṇi kṛṣṇenākliṣṭakarmaṇā

कृष्णस्य तासु सर्वासु प्रिया ज्येष्ठा च रुक्मिणी। तया द्वादशवर्षाणि कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा॥

kṛṣṇasyaof Krishna
kṛṣṇasya:
tāsuamong those (wives/consorts)
tāsu:
sarvāsuamong all
sarvāsu:
priyābeloved
priyā:
jyeṣṭhāeldest/senior-most
jyeṣṭhā:
caand
ca:
rukmiṇīRukmini
rukmiṇī:
tayāwith her
tayā:
dvādaśa-varṣāṇitwelve years
dvādaśa-varṣāṇi:
kṛṣṇenaby/with Krishna
kṛṣṇena:
akliṣṭa-karmaṇāwhose deeds are without strain, effortless in action
akliṣṭa-karmaṇā:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

K
Krishna
R
Rukmini

FAQs

Though not directly about Liṅga-pūjā, the verse supports dharma in household life—an ethical foundation (ācāra) considered supportive for steady devotion to Pati (Śiva) and for reducing pāśa (bondage) through disciplined living.

Indirectly, it echoes a Shaiva theme: the divine acts without inner strain—like akliṣṭa-karman—pointing to Pati’s sovereign freedom (svātantrya) and unaffected agency, qualities ultimately attributed to Śiva-tattva.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated; the takeaway is dharmic steadiness in relationships and time-bound discipline, which Shaiva traditions treat as conducive to sādhana and purification of the paśu (individual soul).