Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

अक्रूरं हिंसयामास ब्रह्महत्यामवाप सः स लोहगन्धी राजर्षिः परिधावन्नितस्ततः

akrūraṃ hiṃsayāmāsa brahmahatyāmavāpa saḥ sa lohagandhī rājarṣiḥ paridhāvannitastataḥ

अक्रूरं हिंसयित्वा स ब्रह्महत्यां समवाप ह। स लोहगन्धी राजर्षिः पाशबद्ध इव दुष्कृतैः इतस्ततः परिधावद्॥

अक्रूरम्Akrūra (the one named Akrūra)
अक्रूरम्:
हिंसयामासinjured, did violence to
हिंसयामास:
ब्रह्महत्याम्the sin of brahmahatyā (slaying a brāhmaṇa / grievous sacrilege)
ब्रह्महत्याम्:
अवापobtained, incurred
अवाप:
सःhe
सः:
that
:
लोहगन्धीhaving the smell of iron, foul-smelling (a mark of sin)
लोहगन्धी:
राजर्षिःroyal sage (king-sage)
राजर्षिः:
परिधावन्running about, roaming in agitation
परिधावन्:
इतस्ततःhere and there, in all directions
इतस्ततः:
ततःthen, thereafter
ततः:

Suta Goswami

A
Akrura
B
Brahmahatya

FAQs

It frames grave sin (brahmahatyā) as a binding pāśa that drives the pashu into suffering; Linga-worship is implied as the Śaiva refuge where purification and release become attainable through Pati (Śiva).

By highlighting the inescapable fallout of karma, the verse indirectly points to Śiva as Pati—the only sovereign power capable of dissolving the deepest pāśas through anugraha (grace), restoring purity and steadiness.

The verse stresses karmic consequence rather than a specific rite; in Śaiva Siddhānta and Purāṇic usage, such impurity is typically resolved through Śiva-pūjā, prāyaścitta, mantra-japa, and Pāśupata-oriented discipline culminating in surrender to Pati.