Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

सरथो ऽधिष्ठितो देवैर् आदित्यैर्मुनिभिस् तथा गन्धर्वैरप्सरोभिश् च ग्रामणीसर्पराक्षसैः

saratho 'dhiṣṭhito devair ādityairmunibhis tathā gandharvairapsarobhiś ca grāmaṇīsarparākṣasaiḥ

स रथो देवैः समधिष्ठितः—आदित्यैर्मुनिभिश्च—गन्धर्वैरप्सरोभिश्च, ग्रामणीभिः सह सर्पराक्षसैश्च परिवृतः।

sa-rathaḥwith the chariot / the chariot
sa-rathaḥ:
adhiṣṭhitaḥmounted, occupied, presided over
adhiṣṭhitaḥ:
devaiḥby the gods
devaiḥ:
ādityaiḥby the Ādityas (solar deities)
ādityaiḥ:
munibhiḥby sages
munibhiḥ:
tathāand also
tathā:
gandharvaiḥby Gandharvas (celestial musicians)
gandharvaiḥ:
apsarobhiḥby Apsarases (celestial nymphs)
apsarobhiḥ:
caand
ca:
grāmaṇīleaders/chieftains (of hosts)
grāmaṇī:
sarpaserpents/Nāgas
sarpa:
rākṣasaiḥby Rākṣasas
rākṣasaiḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya; contextual)

D
Devas
A
Adityas
M
Munis
G
Gandharvas
A
Apsarases
N
Nagas (Sarpa)
R
Rakshasas

FAQs

It portrays a universal convergence of beings—Devas, sages, celestial artists, Nāgas, and Rākṣasas—implying that the Linga’s sovereignty (as Pati) draws all orders of existence into reverent alignment, a key motif behind public processions, consecrations, and collective Linga-pūjā.

By showing every class of being attending a single sacred movement, the verse reflects Shiva-tattva as the supreme integrator: Pati who harmonizes mutually opposed forces (deva and rākṣasa, serpent and sage) beyond pasha-bound divisions, indicating his transcendence and lordship over all realms.

The imagery supports the purāṇic model of śiva-yātrā and utsava (processional worship) and, at a yogic level, suggests saṅgati—bringing all faculties and ‘inner hosts’ under one focus—mirroring Pāśupata orientation where the pashu (individual self) turns toward Pati through unified devotion.